вторник, 11 декември 2012 г.

Книжка


Едно от хубавите неща, които ми се случиха тази година, беше, че си надвих мързела и преведох цялата "11/22/63" на Стивън Кинг. Добрите хора от Читанката пък приеха и качиха моя превод. Може да се види тук.

4 коментара:

Анонимен каза...

Огромни благодарности за "11/22/63" на Краля!!Весели празници и благодаря отново!

zelenkroki каза...

Деница Минчева, Вие също сте от „Добрите хора от Читанката“!
Без ентусиасти като Вас, къде щяха да се косят, че са се „минали“ и да окайват удоволствието на четящите заради някакви „аматьорски приратски преводи“ :).
Развеселиха ме и ме натъжиха коментарите от 08.01.2013 за превода.
Приемете възхищенията ми за превода на тази книга, приемете уважението ми за отделеното време и положения труд.
Благодаря Ви, че направихте това качествено, без да търсите финансова изгода.
Благодаря Ви, че сте част от Читанка.
Преклон!

Дени каза...

Благодаря за добрите думи и се радвам се, че има хора, които споделят моето малко хоби.

Михаил Костов каза...

Цялата? Та тя е огромна!!!
За какво ти е било да се мъчиш толкова много с книга, която вече си има превод? Мислиш ли, че твоят е по-добър от този на Адриан Лазаровски (и останалите двама)?

Не че критикувам или нещо такова. Просто лично аз бих предпочел да се беше хванала с нещо, което го няма на български, като например "Danse Macabre", която бих прочел с огромно удоволствие.